Страница 2 от 3

Re: Върху и под леда на яз.Широка Поляна

Публикувано на: Пон Фев 18, 2013 9:40 pm
от da378ve
Любим язовир. Почуствах се там. Благодаря!

Re: Върху и под леда на яз.Широка Поляна

Публикувано на: Вто Фев 19, 2013 8:37 pm
от d3f
Няма такава красота.Браво на Вас...

Re: Върху и под леда на яз.Широка Поляна

Публикувано на: Съб Фев 23, 2013 11:36 pm
от кирил великий
Снимките са красиви. /Защо едни пишат мормишки, а други мърмушки? Как е правилно да се изписва/?

Re: Върху и под леда на яз.Широка Поляна

Публикувано на: Нед Фев 24, 2013 10:54 am
от Ачо ♣
кирил великий написа:../Защо едни пишат мормишки, а други мърмушки? Как е правилно да се изписва/?
:arrow: мисля,че тук ще намериш отговор на въпроса ти!

Re: Върху и под леда на яз.Широка Поляна

Публикувано на: Нед Фев 24, 2013 10:57 am
от Ачо ♣
Зимна приказка!
Поздравления за споделения излет! :smt023
кирил великий написа:../Защо едни пишат мормишки, а други мърмушки? Как е правилно да се изписва/?
:arrow: мисля,че тук ще намериш отговор!

Re: Върху и под леда на яз.Широка Поляна

Публикувано на: Нед Фев 24, 2013 7:11 pm
от С. Димитров
Изразявам становище, че правилния превод на руския патент "МОРМЬIШКА" на български език е "МОРМИШКА", а не "МЪРМУШКА". Последното название бе творение на "панчаревските" зимни риболовци от по старото поколение, може би, поради по лесния изговор за хора в напреднала възраст.

Re: Върху и под леда на яз.Широка Поляна

Публикувано на: Нед Фев 24, 2013 7:31 pm
от С. Димитров
п.п. Във връзка с мормишката, изразявам за пореден път предложение ценния уред назован на руски "ПЕШНЯ" на български да се назовава или с оригиналното му руско название "ПЕШНЯ" или на български "ЛЕДОКОП". Считам, че последното название дава по голяма представа на потребителя за предназначението на уреда.

Re: Върху и под леда на яз.Широка Поляна

Публикувано на: Нед Фев 24, 2013 7:40 pm
от кирил великий
(Да, аргументите на Телескоп и С. Димитров са убедителни за мен).
По темата - бях наистина изненадан да видя истинска зима на красивите фотографии по това време, защото около София, на Лобош и миналата седмица в Търново и по Янтра май пролетта беше подранила.

Re: Върху и под леда на яз.Широка Поляна

Публикувано на: Нед Фев 24, 2013 8:04 pm
от С. Димитров
п.п. Извинявам се за наглостта да се включа нахално пак по повдигнатата тема. Но все пак, как се стигна до факта, че възприехме на 100 % руското название "ЛЕДОБУР". Това название обаче включва две лесно разбираеми за българите съставки "лед" и "бур". Последното "бурит" на руски означава "пробивам, отварям", но в съчетание с предната дума "лед" е разпознаваемо за потребителя. Докато думата "пешня" не говори нищо, често пъти и на някои риболовци с опит в България. Затова е предложението ми уреда "ПЕШНЯ" или да се предлага с оригиналното си руско название /задължително когато е внос от Русия/ или на български "ЛЕДОКОП", когато се предлага в магазинната мрежа, като индивидуална изработка от български производители. Като обща рибарска терминология на уреда, все пак предлагам и в двата случая уреда да се казва "ЛЕДОКОП".

Re: Върху и под леда на яз.Широка Поляна

Публикувано на: Пон Фев 25, 2013 5:43 am
от chapara
Е няма как на ледобура да му се казва ледокоп, или да отидеме към драснипалниклечица-вместо кибрит, нещо от скука започнахте да преигравате или революцията Ви дойде в повече.Това нещо Форума е хубава изповедалня, ама да градите нов български език ми идва в повече. Ха я си ловете рибата и си пийте ракията, а където както си го знаят нека си е така :mrgreen: :drinkers: То после и рибите ще вземете да прекръщавате и знам ли още какво. :axe:

Re: Върху и под леда на яз.Широка Поляна

Публикувано на: Пон Фев 25, 2013 8:12 am
от chirusa_bg
Стопи се леда и се напълни форума :lol:

Re: Върху и под леда на яз.Широка Поляна

Публикувано на: Пон Фев 25, 2013 8:58 am
от Rex Hunt_2
chirusa_bg написа:Стопи се леда и се напълни форума :lol:
Прав си, така е! :lol:

Re: Върху и под леда на яз.Широка Поляна

Публикувано на: Пон Фев 25, 2013 9:04 pm
от С. Димитров
Xa, xa! Леда не се е стопил, там където го има в изобилие, та даже и прекалено. Даже, по добре, че на тези места ще се стопи снега върху леда и през нощите поради отрицателните температури ще се появи нов лед, без сняг върху него, което вече дава "карт бланш" за истинския риболов на лед на търсене и на блесна и на мормишка.

Re: Върху и под леда на яз.Широка Поляна

Публикувано на: Пон Фев 25, 2013 9:29 pm
от С. Димитров
В отговор на chapara:Е няма как на ледобура да му се казва ледокоп, или да отидеме към драснипалниклечица-вместо кибрит, нещо от скука започнахте да преигравате или революцията Ви дойде в повече.Това нещо Форума е хубава изповедалня, ама да градите нов български език ми идва в повече. Ха я си ловете рибата и си пийте ракията, а където както си го знаят нека си е така То после и рибите ще вземете да прекръщавате и знам ли още какво.

Ракията си я пиеме и без оглед на "революцията". Но колега явно не си се ориентирал покрай пиенето на ракията, че не става въпрос за "смяна на имената" на ледобура и на мормишката, а за актуалния превод на уреда "пешня", който няма нищо общо с уреда "ледобур". Или може би не сте и виждали този уред?

Re: Върху и под леда на яз.Широка Поляна

Публикувано на: Вто Фев 26, 2013 8:38 am
от chirusa_bg
С. Димитров написа:Xa, xa! Леда не се е стопил, там където го има в изобилие, та даже и прекалено. Даже, по добре, че на тези места ще се стопи снега върху леда и през нощите поради отрицателните температури ще се появи нов лед, без сняг върху него, което вече дава "карт бланш" за истинския риболов на лед на търсене и на блесна и на мормишка.
Трудна работа. Вече две седмици е толкова топло, че не се стяга и газиме вода до глезените :evil: Сега в събота беше ноправо много гадно..