знае ли някой гръцки,за превод на песен?

Всичко за което не намирате подходящ форум

Модератор: dantho.mihov

Публикувай отговор
akatim
новобранец
новобранец
Мнения: 3
Регистриран на: Съб Май 29, 2010 4:12 pm

знае ли някой гръцки,за превод на песен?

Мнение от akatim »

ето текста:

Ζητώ ακρόαση Θεού
Και αλλαγή πλανήτη
Μπας και μου φύγεις απ' το νου
Που μού'κλεισες το σπίτι

Σαν σύγκρουση μετωπική
Είναι η αγκαλιά σου
Καλύτερα στη φυλακή
Παρά με τα φιλιά σου

Ζητώ ακρόαση Θεού
Τη μοίρα μου ν'αλλάξει
Να σε φορτώσει αλλουνού
Και να με απαλλάξει

======================================================================================================================================

Με το φτωχομπούζουκό μου τραγουδάω τον καημό μου να ξεχάσω μιά γυναίκα δεν μπορώ Από τότε που 'χει φύγει το μεράκι μου με πνίγει και το δάκρυ μου κυλάει σαν νερό Με άφησε μονάχο μου σ' αυτή τη ζήση δε θα ξαναγυρίσει Το φτωχό μου μπουζουκάκι το χτυπάω με μεράκι και του λέω πως κατάντησα για δες Με κοιτάει λυπημένο μα τι φταίει το καημένο που του σπάω κάθε τόσο τις χορδές Με άφησε μονάχο μου σ' αυτή τη ζήση δε θα ξαναγυρίσει Το μπουζούκι μου κρατάω και με πόνο το ρωτάω: "μπουζουκάκι τι να κάνω πες και συ" Και μου λέει πως θα ζήσεις θα ΄βρεις άλλη ν' αγαπήσεις και τον πόνο σου να ρίξεις στο κρασί Με άφησε μονάχο μου σ' αυτή τη ζήση δε θα ξαναγυρίσει
Последно промяна от akatim на Сря Юни 02, 2010 7:14 pm, променено общо 1 път.
Shankulov
разбира нещата
разбира нещата
Мнения: 893
Регистриран на: Пет Юли 04, 2008 1:10 pm
Местоположение: Белене/Велико Търново

Re: знае ли някой гръцки,за превод на песен?

Мнение от Shankulov »

Ако кажеш песента, сигурно ще ни е по лесно!
Приятел е този, който като му кажеш "Копеле, убих човек", а той да ти каже "Къде ще копаем?".
akatim
новобранец
новобранец
Мнения: 3
Регистриран на: Съб Май 29, 2010 4:12 pm

Re: знае ли някой гръцки,за превод на песен?

Мнение от akatim »

Иван Златев
вече хвърля и на тежко
вече хвърля и на тежко
Мнения: 264
Регистриран на: Вто Сеп 01, 2009 1:42 pm
Местоположение: Пловдив

Re: знае ли някой гръцки,за превод на песен?

Мнение от Иван Златев »

В гугъл има преводач опитах там но някой думи или не са написани както трябва или просто преводача неможе да ги преведе незнам но се получи това:

Питам Бог чу
И затопляне на климата
Баш и оставям ума си
Когато mou'kleises дома

В челен удар
Има си оръжие
Най-добър в затвора
Въпреки целувка

Питам Бог чу
Моята съдба n'allaxei
За да качите allounou
И за облекчаване

има 2-3 думички които не са преведени,дано някой колега който знае и може да ги преведе да помогне.Надявам се и аз малко да съм ти помогнал :)
петър василев

Re: знае ли някой гръцки,за превод на песен?

Мнение от петър василев »

Искам да ме изслуша Бог.
и смяна на планетата
дано ми изчезнеш от акъла
дето ми затвори къщата.(развали семейството)

Като челен удар
е прегръдката ти
по-добре в затвора
от колкото с целувките ти

Искам да ме изслуша Бог
и съдбата ми да промени
Да те прехвърли на друг
и да ме оттърве.


А ми това е ,но това е дословен превод .
Гръцкия съм го учил на пътя :lol: (дет са вика) и може и да имам някоя грешчица.
Някой ако може по-точно нека ме поправи,но проблем :D
vladorodos80
новобранец
новобранец
Мнения: 73
Регистриран на: Пон Апр 26, 2010 8:39 pm

Re: знае ли някой гръцки,за превод на песен?

Мнение от vladorodos80 »

искам да ме изслуша господ ; смени планетата отиваш бягаш от рамото и затваряш дома ми,,,,,,,, като катастрофа е прегръдката ти по добре в затвора отколкото с зелуфката ти ,,,,,,,искам да ме изслуша господ и съдбата ми да промени на друг да те даде и да ме освободи,,,,горедоле е това няма буквален превод от гръцки но се постарах дано сам ти бил;полезен
vinagi ima dve mnenia ,,,gre6noto i moito
akatim
новобранец
новобранец
Мнения: 3
Регистриран на: Съб Май 29, 2010 4:12 pm

Re: знае ли някой гръцки,за превод на песен?

Мнение от akatim »

благодаря на всички ,сега вече мога да си я направя песента с превод :prayer: :D
Публикувай отговор

Обратно към “Разни”